게시판
동문 문화예술
漢詩이야기(61) .. 최치원시 秋夜雨中(知音) . . .
페이지 정보
작성자 世 讓
작성일 2016-04-06 19:06
댓글 0건
조회 1,341회
본문
함양 상림(上林)의 가을, 숲 중앙으로 작은 실개천을 만들어 가뭄을 예방, 자연림.
우리나라 최초의 해외유학파인 고운 최치원[孤雲 崔致遠, 857~ ?]은 중국(唐)
유학당시 18세에 과거에 합격하여 唐나라 조정의 시님을 얻어 10년간 관리로
종사하다가 귀국했다. 당시 신라[新羅]는 국력이 기울어 해외 유학파며 관리
출신인 최치원의 능력을 활용할 수 없었다. 있있으니
중국 관리경력의 최치원이 쇠퇴하는 新羅에서 할 일이 없어 지방을 떠돌면서
말년을 지냈다고 하며, 함양군수[咸陽郡守]로 재직시 관개용수가 부족함을
보고 물길을 돌리면서 공원을 조성한 상림[上林]은 지금도 찾는 사람이 많다.
최치원[崔致遠]의 칠언절, 秋夜雨中[추야우중 ; 비오는 가을 밤]
秋風惟苦吟 [추풍유고음] 가을 바람 외로이 시를 읊고 있으니
世路少知音 [세로소지음] 세상길에 내마음 알아주는 사람 적도다.
窓外三更雨 [창외삼경우] 창밖에는 삼경(자정)까지 내리는 비요
燈前萬里心 [등전만리심] 등잔불 앞에 만리를 달려가는 마음이다.
지음[知音]이란, 음악의 곡조를 안다는 뜻에서 마음이 통하는 벗으로 해석한다.
중국 춘추전국시대 유백아[兪伯牙]와 종자기[種子期]의 거문고로 맺어진 고사
[故事]에서 유래되어 중국과 우리나라 글에 많이 쓰이고 있다.
우리나라 최초의 해외유학파인 고운 최치원[孤雲 崔致遠, 857~ ?]은 중국(唐)
유학당시 18세에 과거에 합격하여 唐나라 조정의 시님을 얻어 10년간 관리로
종사하다가 귀국했다. 당시 신라[新羅]는 국력이 기울어 해외 유학파며 관리
출신인 최치원의 능력을 활용할 수 없었다. 있있으니
중국 관리경력의 최치원이 쇠퇴하는 新羅에서 할 일이 없어 지방을 떠돌면서
말년을 지냈다고 하며, 함양군수[咸陽郡守]로 재직시 관개용수가 부족함을
보고 물길을 돌리면서 공원을 조성한 상림[上林]은 지금도 찾는 사람이 많다.
최치원[崔致遠]의 칠언절, 秋夜雨中[추야우중 ; 비오는 가을 밤]
秋風惟苦吟 [추풍유고음] 가을 바람 외로이 시를 읊고 있으니
世路少知音 [세로소지음] 세상길에 내마음 알아주는 사람 적도다.
窓外三更雨 [창외삼경우] 창밖에는 삼경(자정)까지 내리는 비요
燈前萬里心 [등전만리심] 등잔불 앞에 만리를 달려가는 마음이다.
지음[知音]이란, 음악의 곡조를 안다는 뜻에서 마음이 통하는 벗으로 해석한다.
중국 춘추전국시대 유백아[兪伯牙]와 종자기[種子期]의 거문고로 맺어진 고사
[故事]에서 유래되어 중국과 우리나라 글에 많이 쓰이고 있다.
- 이전글기도실에서 눈물을 흘리며 16.04.12
- 다음글새야새야 파랑새야 16.04.06
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.