게시판

자유 게시판

비취색 치마에 향내만 그윽~

페이지 정보

작성자 於屹齋 작성일 2015-11-25 13:33 댓글 0건 조회 851회

본문

마음만으로 사랑하는 것이 얼마나 아름다운 일인가. 그토록 마음으로 至極을 나누었던 李梅窓이 죽었다는 消息을 듣고 梅窓하고 글도 理解하며 또 노래와 거문고도 잘했다. 나는 그 재주를 사랑하여 交分莫逆하였다許筠은 말하고 있다.

 

許筠文集 惺所覆瓿藁梅窓38夭折하자 이를 哀痛해 하며 哀桂娘이라는 글을 남긴다.

 

妙句堪璃錦(묘구감리금)  신묘한 글귀는 비단을 펼쳐 놓은 듯

淸歌解駐雲(청가해주운)  청아한 노래는 가는 구름을 멈추게 하네·

偸桃來下界(투도래하계)  복숭아를 딴 죄로 인간 세상에 귀양 왔고·

竊藥去人群(절약거인군)  선약을 훔쳤던가 이승을 떠나다니·

燈暗芙蓉帳(등암부용장)  부용의 장막에 등불은 어둑하고·

香殘翡翠裙(향잔비취군)  비취색 치마에 향내만 남았구려·

明年小桃發(명년소도발)  명년이라 복사꽃 방긋방긋 피어날 제·

誰過薛濤墳(수과설도분)  설도의 무덤을 어느 뉘 찾을는지·

 

梅窓38이라는 길지 않은 人生해 지은 數百篇詩文 가운데, 漢詩 58時調 '梨花雨' 1가 오늘날 하고 있다. 許筠梅窓眞心으로 사랑했지만 이미 情人이 있음을 안 許筠梅窓親舊처럼 지내며 플라토닉(非性的)한 사랑을 했다. 許筠은 그 당시 賤待받던 妓生同等人間으로 待遇하였던 것이다.

 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.